Émile et les détectives, by Erich KAESTNER Hachette Idéal-Bibliothèque Dépôt légal 1964
Présentation de l’Editeur
EMILE se rend chez sa grand-mère, à Berlin. Dans le train on lui subtilise son portefeuille. Le voilà sans un sou en poche, dans une grande ville inconnue!
Faire contre mauvaise fortune bon cœur, s’avouer vaincu? Non, Emile n’a plus qu’une idée : retrouver son voleur coûte que coûte. Pourtant il préfère ne pas avoir recours à la police, car il a commis, il n’y a pas bien longtemps, une grosse farce, pas méchante bien sûr, mais dont la maréchaussée pourrait bien lui demander compte.
Heureusement, un garçon de l’âge d’Emile a tôt fait de trouver des camarades qui ne demandent qu’à l’aider. C’est si amusant de jouer les vrais détectives! Pony, la cousine d’Emile, n’est pas la dernière à se mettre de la partie, et n’est pas non plus la moins habile de la bande. Et quelle bande! Toute une organisation comprenant estafettes, sentinelles, brigades volantes, service de ravitaillement et même un central téléphonique.
Le voleur n’a plus qu’à prendre garde…
G. au-dessus de 10 ans
- Estimated Delivery : Up to 4 business days
- Free Shipping & Returns : On all orders over $200
FICHE TECHNIQUE DU LIVRE
Edition : Hachette Idéal-Bibliothèque
TEXTE FRANÇAIS DE MADAME L. FAISANS-MAURY
ILLUSTRATIONS DE PAUL DURAND
Couleurs pleine page hors-texte annotées et,
couleurs et noir & blanc in texte.
« Chacun a ses soucis, tu sais. » p. 21
« Alors! on s’en va donc en Suisse? » p. 29
Il ne tarda pas à s’endormir. p. 39
Emile se faufilait comme un Indien. p. 65
Sa grand-mère et sa cousine l’attendaient p. 73
« Je surveille un voleur. » p. 81
Les visages étaient graves. p. 93
« L’homme au chapeau melon est à l’hôtel. » p. 109
« Ils sont en vacances sans doute », marmonna-t-il. p. 133
L’homme au chapeau melon devenait visiblement nerveux. p. 136 & 137
« Cet argent-là est de l’argent volé. » p. 147
« Nous allons te faire photographier. » p. 159
« Sornettes! » déclara grand-mère. p. 189
Dépôt légal n° 1833 – 1er trim. 1964
Imprimé en Belgique
S. A. DESOER, Liège.
© LIBRAIRIE HACHETTE, 1955
Tous droits de traduction, de reproduction
et d’adaptation réservés pour tous pays.
Reliure : Relié sur cartonnage, fers spéciaux.
Présentation sous jaquette illustrée couleurs à double volets avec texte.
Imprimé en Belgique
par la S. I. R. E. C., Liège
EXTRAIT Émile et les détectives by Erich KAESTNER page 27
EN SORTANT de la maison, la mère dit :
« Si le tramway à cheval passe, nous le prendrons jusqu’à la gare. »
Y en a-t-il un d’entre vous qui sache comment est fait un tramway à cheval?
Au départ, le tramway à cheval est une machine qui va comme une folle. Ensuite il roule sur des rails comme un vrai tramway bien raisonnable, et il a des voitures toutes pareilles aux autres tramways, mais il est attelé d’une vieille rosse. Aux yeux d’Emile et de ses camarades, cette rossse était tout simplement un scandale; ils rêvaient de tramways électriques avec impériales, cinq phares devant et deux derrière, mais le maire de Neustadt trouvait que pour venir à bout de cinq kilomètres de rails, la force d’un cheval vivant était bien suffisante. Jusqu’à présent il n’était donc pas question un instant de tramway électrique et le cocher n’avait pas à s’inquiéter le moins du monde de manivelles ou de leviers; dans la main gauche il tenait les guides et dans la droite son fouet. Et hue! cocotte!
Et si quelqu’un dans le tramway voulait descendre devant le numéro douze de la rue de la Mairie, il n’avait tout simplement qu’à cogner sur la vitre. M. Schaffner faisait : « Brr! » et le voyageur était déposé à sa porte. La vraie halte ne se trouvait peut-être bien que devant le numéro trente ou le numéro quarante-six, mais cela était tout à fait égal au tramway de Neustadt de la G. M. B. H. Il avait tout son temps. Le cheval avait le temps. Le cocher avait le temps. Les habitants de Neustadt avaient le temps. Et si une fois par hasard quelqu’un était vraiment pressé, il allait à pied…
Mme Tischbein et son fils descendirent place de la gare. Et tandis qu’Emile retirait son bagage de la plate-forme, une grosse voix gronda derrière eux : « Alors! on s’en va donc en Suisse? ».
C’était le gendarme Jeschke. La mère répondit : « Non, mon garçon va passe une semaine à Berlin chez des parents. » Emile sentit sa vue s’obscurcir; il eut presque le vertige, car sa conscience était très chargée : dernièrement, après la leçon de gymnastique dans le pré de la rivière, une douzaine d’élèves de l’école professionnelle avaient été poser sur le crâne chauve de la statue du Grand-Duc, de ce Charles-à-la-figure-de-travers, comme on l’appelait, un vieux chapeau de feutre. Et Emile, parce qu’il était bon en dessin, avait été désigné par les autres pour peindre sur le visage du Grand-Duc un nez rose et une moustache noire comme de l’encre. Et tandis qu’il s’absorbait dans son travail de peintre, le gendarme Jeschke était apparu à l’autre bout de la place.
Avec la rapidité de l’éclair, tous s’étaient enfuis; mais on pouvait craindre d’avoir été reconnu.
Cependant le gendarme ne dit rien, souhaita bon voyage à Emile, demanda à la mère des nouvelles de sa santé, et s’enquit de l’état des affaires.
Malgré tout, Emilie n’était pas très rassuré. Et tandis qu’il transportait sa valise à la gare, il se sentait bien près de défaillir, à chaque instant il s’attendait à voir Jeschke lui crier « Emile Tischbein, je t’arrête! Haut les mains! » Mais il n’arrivera rien de pareil. Peut-être le gendarme attendrait-il le retour d’Emile?
La mère alla prendre au guichet un billet (de troisième classe naturellement) et un billet de quai; puis ils se rendirent sur le quai numéro un – Neustadt a quatre quais, s’il vous plaît -, et attendirent le train de Berlin. Il n’y avait plus que quelques minutes.
« Ne perds rien, mon garçon! Et ne t’assieds pas sur le bouquet! Demande à quelqu’un de mettre ta valise dans le filet. Et sois bien poli surtout, je t’en prie!
– Je mettrai bien moi-même la valise dans le filet. Je ne suis pas en sucre, voyons!
– Bon! Et ne te trompe pas pour descendre. Tu arrives à Berlin à dix-huit heures dis-sept, à la gare de Friedrichstrasse. Surtout ne descends pas avant, ni à la gare Zoo, ni à une autre station.
– N’ayez crainte, madame.
– Et avant tout, tâche de ne pas être aussi insolent avec les autres qu’avec ta mère. Ne jette pas le papier par terre quand tu mangeras tes saucisses. Et… ne perds pas l’argent. »
Emile, épouvanté, ouvrit son veston, et explora sa poche droite.
Il poussa un soupir de soulagement et déclara : « On est paré! »
Prenant le bras de sa mère, il se mit à arpenter le quai avec elle.
« Et toi, petite mère, ne te fatigue pas trop! Et ne tombe pas malade! Tu n’aurais personne pour te soigner; mais je prendrais immédiatement l’express pour rentrer à la maison. Ecris-moi, toi aussi. Et tu sais, je ne reste qu’une semaine, au plus. »
Il serrait sa mère tendrement contre lui, et elle lui donna un baiser sur le nez.
Enfin, avec beaucoup de mugissements et de sifflements, le train de voyageurs pour Berlin arriva et s’arrêta. Emile embrassa encore une fois sa mère. Puis il grimpa dans un compartiment avec sa valise. Sa mère lui tendit les fleurs et son paquet de provisions, et lui demanda s’il avait une place. Il hocha la tête.
« C’est bien entendu, tu descends à la gare de Friedrichstrasse. »
Il hocha la tête.
« Et grand-mère t’attend devant le kiosque de la fleuriste. »
Il hocha la tête.
« Et tiens-toi comme il faut, polisson! »
Il hocha la tête.
« Sois gentil avec Pony Hütchen. Vous n’allez pas vous reconnaître! »
Il hocha la tête.
« Et écris-moi!
– Toi aussi! »
Ils auraient vraisemblablement continué ainsi pendant des heures sans l’horaire des chemins de fer.
Le conducteur avec son petit drapeau rouge cria : « En voiture! en voiture! » Les portes claquèrent. La locomotive s’ébranla. Le train s’éloigna.
La mère agita longtemps encore son mouchoir. Puis elle se retourna lentement et rentra à la maison. Et comme elle tenait son mouchoir à la main, elle pleura un petit peu.
Pas bien longtemps cependant, car à la maison l’attendait déjà Mme Augustin, la bouchère, qui voulait un shampooing.
Reproduction interdite
| PRODUCT DETAILS | |
|---|---|
| Publisher | HACHETTE IDEAL-BIBLIOTHEQUE |
| N° de Référence | Néant |
| Dépôt Légal | VI – 801 Dépôt légal n° 1833 1er trimestre 1964. |
| Language | Français |
| Paperback | 188 pages |
| Table des Matières | Oui |
| ISBN-10 | Non |
| EAN Code Barre | Non |
| Item Weight | 300 g |
| Dimensions | 145 x 205 x 16 mm |
| LIENS UTILES | |
|---|---|
| COLLECTION | HACHETTE Idéal-Bibliothèque pelline ivoire. |
| Erich KAESTNER | https://fr.wikipedia.org/wiki/Erich_Kstner Erich Kästner (on : /ˈʔeːʁɪç ˈkɛstnɐ/), né le 23 février 1899 à Dresde et mort le 29 juillet 1974 à Munich, est un écrivain allemand, scénariste et créateur de spectacles de cabaret. Il est connu du public allemand pour sa poésie critique pleine d’humour, et pour ses livres destinés à la jeunesse[1]. Ses œuvres ont été traduites dans plusieurs langues – particulièrement son roman pour la jeunesse Émile et les Détectives (1929) – et souvent adaptées au cinéma. LIRE LA SUITE |
|---|
Illustrations
Paul DURAND
Soyez le premier à commenter “Émile et les détectives, by Erich KAESTNER Hachette Idéal-Bibliothèque Dépôt légal 1964”
Shipping policy
At our Company, we understand the importance of timely delivery. We offer a variety of shipping options to suit your needs, including standard, expedited, and express shipping. Our dedicated team works diligently to process and dispatch your orders promptly, aiming to deliver them to your doorstep within the estimated timeframe.
We strive to provide fast and reliable shipping to our customers. Here’s everything you need to know about our shipping process:
- Dispatch: Within 24 Hours
- Free shipping across all products on a minimum purchase of $99.
- International delivery time 5 to 7 business days
- Cash on delivery might be available
- Easy 30 days returns and exchanges
Please note that delivery times are estimates and may vary depending on factors such as product availability, destination, and carrier delay
Returns policy
We want you to be completely satisfied with your purchase from our website. If for any reason you are not entirely happy with your order, we’re here to help. Certain exclusions and conditions may apply, so we encourage you to review our detailed return policy for more information. Rest assured, our goal is to ensure your complete satisfaction with every purchase you make from our website
- Returned items must be unused, undamaged, and in the same condition as received.
- Original tags, labels, and packaging must be intact and included with the returned item.
- Proof of purchase, such as your order confirmation or receipt, is required for all returns.









































































Commentaires
Il n'y a pas encore de reviews.